terça-feira, julho 1

Les Bigotes

Jacques Brel era mais do que um cantor, ele interpretava as suas canções.

Exemplo característico disso é a sua interpretação da música Les Bigotes, de 1962, no qual vai imitando os passinhos das Beatas enquanto estas andam nas procissões ou mexericam umas com as outras.



LES BIGOTES
1962

Elles vieillissent à petits pas
De petits chiens en petits chats
Les bigotes
Elles vieillissent d'autant plus vite
Qu'elles confondent l'amour et l'eau bénite
Comme toutes les bigotes
Ah si j'étais diable en les voyant parfois
Je crois que je me ferais châtrer
Si j'étais Dieu en les voyant prier
Je crois que je perdrais la foi
Par les bigotes

Envelhecem num passinho miudinho,
de cãezinhos em gatinhos...
As beatas!
Envelhecem tanto mais depressa
como confundem o amor com água benta...
Como todas as beatas!
Se eu fosse o diabo, ao vê-las passar,
acho que me faria castrar...
Se eu fosse Deus, ao vê-las rezar,
acho que ia perder toda a minha fé,
graças às beatas...

Elles processionnent à petits pas
De bénitier en bénitier
Les bigotes
Et patati et patata
Mes oreilles commencent à siffler
Les bigotes
Vêtues de noir comme Monsieur le Curé
Qui est trop bon avec les créatures
Elles s'embigotent les yeux baissés
Comme si Dieu dormait sous leurs chaussures
De bigotes

Elas vão na procissão num passinho miudinho,
de água benta em água benta...
As beatas…
E tagarelam, patati, patata...
E as minhas orelhas começam a assobiar...
As beatas...
Vestidas de negro, como o senhor padre,
que é muito bom para todas as criaturas,
elas embeatam-se pondo os olhos no chão
como se Deus dormisse sob os seus sapatos
de beata...

Le samedi soir après le turbin
On voit l'ouvrier parisien
Mais pas de bigotes
Car c'est au fond de leur maison
Qu'elles se préservent des garçons
Les bigotes
Qui préfèrent se ratatiner
De vêpres en vêpres, de messe en messe
Toutes fières d'avoir pu conserver
Le diamant qui dort entre leurs f...
De bigotes

No Sábado à noite, depois do trabalho,
encontra-se o operário parisiense...
Mas, beatas não!
Porque é fechadas em casa
que elas se protegem da rapaziada...
As beatas,
que preferem encarquilhar-se
de novena em novena e de rosário em rosário
todas orgulhosas de terem podido conservar
aquele diamante que lhes dorme entre as n(ádegas)...
de beata...

Puis elles meurent à petits pas
A petit feu, en petits tas
Les bigotes
Qui cimetièrent à petits pas
Au petit jour d'un petit froid
De bigotes
Et dans le ciel qui n'existe pas
Les anges font vite un paradis pour elles
Une auréole et deux bouts d'ailes
Et elles s'envolent... à petits pas
De bigotes.

Depois, elas morrem num passinho miúdo,
com uma chamazinha, aos montinhos,
as beatas...
Que "cemiteriam" num passinho miúdo,
de manhãzinha, com friozinho,
as beatas.
E lá no céu que não existe,
os anjos fazem à pressa um paraíso para elas.
Fazem-lhes uma auréola e duas asas,
e elas esvoaçam... em passinhos miudinhos
de beata...

2 comentários:

a 01 julho, 2008 10:28, Anonymous Anónimo disse...

Grande som.. Já não ouvia isto há tanto tempo. As emoções da boa música não se esvanecem no tempo. Ele era um homem do teatro, como querias que não interpretasse? Genial, genial.

 
a 02 julho, 2008 02:19, Blogger Gui disse...

Ele foi um homem do teatro depois de ter sido um músico! Só começou a entrar em filmes e em peças de teatro depois de se ter consagrado como cantor!

 

Enviar um comentário

<< Página Principal